格格党

繁体版 简体版
格格党 > 无妄之灾 > 分卷阅读299

分卷阅读299

他跟宋亚一组给夏副队翻译,对面的壮汉母语是西语和法语,是以英文说得极其难懂。宋亚没想

到自己运气这么不好,只能硬着头皮上。也可能是他翻得太差了,夏副队的表情一直十分古怪,频频看他。

小萧打断他说:“宋哥,刚刚他说的不是年份,是一个身体部位,一般是脏话。夏副队挨骂

了。”

小萧同志懂西语,那种优美阳光的语调被他说得极其好听。他和那个壮汉吵了两句,没给夏副队

翻译,而夏副队居然也没说什么。

过了一会儿他可能自己想起来自己是个翻译了,这才开始做正经事。

从专业的角度讲他的口译非常好。他不需要本子,只靠脑子记住对方的话,转述成中文的时候毫

不迟疑,语句完整语序无误,但凡我听到的内容他全译上了,很多专有名词转成中文我都不太懂是什

么意思,而他居然还能捎带一句解释。

内容之专业,表达之熟练,我自愧不如。

如果非要说有什么槽点的话,大概就是他土里土气的美式西海岸口音了吧,毕竟英专生大多觉得

英音要高贵些。

第一天晚上我做完repo就感觉到宋亚有点不高兴,但是他不知道的是第二天他会更不高兴。

第二天是会谈,杜队钦点了两个前辈做会议交传,然后剩下的五个人里,他居然只让小萧跟着。

其实在我看来让他跟着是合理的。别说他比另外两个实习生强,他比我和宋亚,甚至两位前辈都

还要强一点。

他对战争术语的熟悉程度让人觉得,他要么是个战争贩子从小吃炮弹长大,要么早已经海外打了

八百年仗、现在是个炊事班班长一类大隐隐于后勤的人才。

但看他的年纪,似乎都不像。

他的任务具体完成得怎么样不知道,但是看杜队和夏队出来时那副满面春风的样子,翻译应该没

出什么岔子。小萧还是跟祝侠一起走的,祝侠手里有一大沓纸条,说着什么幸好有你在。

看来他给祝侠翻译。

我很酸,宋亚也很酸,毕竟我们还从来没被领导这么表扬过。

表扬,然后立功,然后升职加薪,这不就一条龙了吗?表扬他一个实习生做什么?万一他毕了业

不来这地方受罪呢?

但是杜队好像并不酸。

杜钰队长和祝老板是夫妻来着。

据说他俩才结婚两年,小鲜肉一口一个姐姐地喊自己老婆,杜队这么沉得住气吗?还是说小萧跟

祝老板有亲戚关系,比如表姐弟什么的,真能喊姐姐?

古怪。

太古怪了。

说真的,不怪我们想孤立他。他有本事归有本事,但是新人这么爱出风头,多少也是有点不知收

敛。宋亚是最先开始吐槽的,我想小萧也许是关系户,就去跟两位前辈打听了一下。

进站两三年,前辈们也是燕宁站重建之后招的第一批或者第二批人了。

“没听说过他,也没见过。”前辈A说。

“向导里边哪有这么一号人?”前辈B说。

“不过听说副站长英年早婚了,他家那口子好像也姓萧。你们说会不会是副站长那边的关系?”

“要是的话,一家人不得把他当宝贝捧着,还能让他出任务?咱们燕宁站,能站稳脚跟的除了关

系户就是有本事的人。他有本事,又是宝贝向导,也正常

『加入书签,方便阅读』
热门推荐